Slow down people. First Google translator power is contributed by people like you and me. When you translate something, google will always give you a chance to suggest a better translation. So I would not be surprised that this is just a technical glitch.
If you translate Israel will win, it will say "will not" in Arabic
Slow down people. First Google translator power is contributed by people like you and me. When you translate something, google will always give you a chance to suggest a better translation. So I would not be surprised that this is just a technical glitch.
If you translate Israel will win, it will say "will not" in Arabic
here http://translate.google.com/?hl=ar#en|ar|israel%20will%20win
اعتقد ان كلمة لن يجب ان تكون لام المستقبل مثل لتنتهي او لتفوز بدون النون