Help with spoken Arabic
By arabicstudent •
one brother translated a sentence as follows:
I showed the car to the policeman
Ra'wait sayarti haq alsherti
But in dictionary I read Rawa (روى) = saw and not show, while Araa (أرى) = show.
So is the correct thing to write
Arait sayarti haq alsherti ?
Better join FANAR to learn spoken arabic and get the perfect answer...:))
O.K.let you got correct answer, how you will judge you have right answer, Don't prove your question meaning less??
Do you think in forum all master are ready give answer at your need,i think you don't need correct answer.
ra'a is to see
rawa is to tell (narrate-like a story)
warra is to show someone something
warrayt es-siyaara li-sh-shurti...
or warrayt esh-shurti es-siyaara.
i showed the car to the policeman.
it may vary from dialect to dialect but this sentence is understood by everyone.
Nobody is going to answer you here. If you are so interested go and talk to an Arabic native speaker.